LogoRedNoteWeb Docs

多语言迁移规划

RedNoteWeb 当前翻译命名空间梳理与后续多语言计划

RedNoteWeb 多语言迁移规划

本文档梳理项目中正在使用的翻译命名空间,标记哪些已经迁移到 RedNote 场景、哪些仍为 MkSaaS 模板遗留,并列出接下来的清理与扩展步骤。

当前活跃命名空间

命名空间主要使用位置状态说明
Navigation计划用于导航栏(后续接入)✅ 待接入将导航组件改为读取该命名空间,结合术语表输出各语言的“小红书/RedNote/RED”。
Landing.herocomponents/landing/rednote/hero.tsx✅ 已启用Hero 区标题、副标题、亮点卡片与粘性标签均来自翻译字典。
Landing.toolscomponents/landing/rednote/tools.tsx✅ 已启用工具列表(标题、描述、亮点及按钮文案)已多语言化。
Landing.workflowcomponents/landing/rednote/workflow.tsx✅ 已启用三步流程与优势说明改为多语言。
Landing.downloadcomponents/landing/rednote/download.tsx✅ 已启用下载渠道标题、描述、CTA 均从翻译文件读取。
Landing.ctacomponents/landing/rednote/cta.tsx✅ 已启用末尾 CTA 区域标题、按钮文案转为翻译。
Tools.videoDownloader/tools/rednote-video-downloader✅ 已启用表单、预览、SEO、FAQ、版权提示等全部依赖翻译文件。
Marketing.avataravatar-config.tsxcredits-balance-menu.tsx✅ 精简仅保留 avatar 下拉需要的 3 个字段,已改为 RedNote 文案。
Glossarysrc/i18n/glossary.ts✅ 可用统一“小红书 / RedNote / Little Red Book / RED”等跨语言术语。

待清理的遗留命名空间

命名空间使用位置状态建议处理
HomePage.*components/blocks/* (Tailark 预览)⚠️ 模板遗留若不再在首页使用这些区块,可删除组件与对应翻译。
PricingPage.*PricePlansCreditPackages/pricing 与积分相关设置⚠️ 模板遗留若暂不上线收费功能,可下架路由并移除命名空间;若保留需重写文案。
Dashboard.*设置/用户/管理员面板⚠️ 模板遗留确认是否需要保留 Dashboard 功能;未使用时清除组件及翻译。
AuthPage.*登录/注册/重设密码表单⚠️ 需改写替换成 RedNote 场景文案并准备多语言。
Newsletter.*WaitlistPage.formContactPage.formNewsletter 和邮件列表⚠️ 待确认根据业务决定是否保留;若保留需改写文案。
BlogPageDocsPagePremiumContentAI*PageMkSaaS 模板页面⚠️ 待评估如无使用计划,移除路由与翻译以简化维护。
Common.*表格、主题、模式等基础 UI✅ 可复用保留,但后续注意文案是否需要改写。

术语表使用建议

src/i18n/glossary.ts 已定义以下键:

  • brand.rednoteweb
  • platform.xiaohongshu
  • platform.rednote
  • platform.littleredbook

在任何需要展示平台名称的组件中,通过 getGlossaryTerm(locale, key) 获取本地化写法(例如: 日本站使用 RED(小紅書),韩国使用 샤오홍슈)。如新增语言,可直接在术语表中补充。

下一步行动

  1. 导航改造:将桌面与移动导航改为使用 Navigation 命名空间,结合术语表输出正确的本地化称谓。
  2. 裁剪未使用模块:确认是否还需要 Pricing、Dashboard、AI 等模板页面;若不需要,移除组件及对应翻译块。
  3. 重写登录/设置文案:对 AuthPage.*Dashboard.settings.* 等命名空间逐一改写,使其贴合 RedNote 功能;完成后再进行多语言翻译。
  4. 扩展 locale 配置:在 websiteConfig.i18n.locales 中新增目标市场语言(如 zh-CN、ja、ko、vi、th、id、ms 等),并为每个语言创建基础翻译文件(可先沿用英文 fallback)。
  5. SEO 与 Metadata:为各语言补齐 Metadata 文案,利用术语表保证平台名称与关键词一致。

本计划会在完成每一阶段后更新,方便追踪多语言推进进度。